本文目录一览:
- 1、如梦令翻译
如梦令翻译
翻译:长夜漫漫,四周寂静如水,风紧紧吹着,驿站的门紧紧闭着。梦中被惊醒,老鼠窥视着灯火,霜降带来了清晨的寒意,侵袭着被子。无法入睡,无法入睡,门外马在嘶鸣,人们已经起床。赏析:秦观的《如梦令》以简洁明了的语言,描绘了一个寂静寒冷的夜晚,表达了诗人内心的孤独和无奈。
如梦令·昨夜雨疏风骤 Like a Dream (Rumengling)——Last Night’s Light Rain and Strong Wind 中文|李清照(宋)(Li Qingzhao)英译|周柯楠 (Zhou Kenan)昨夜雨疏风骤,A light rain fell with the strong wind blowing last night 浓睡不消残酒。
意思是:曾记得一次溪亭饮酒到日暮,喝得大醉回家找不着了道路。兴尽之后很晚才往回划船,却不小心进入了荷花深处。怎么渡,怎么渡?(最终)惊起水边满滩鸥鹭。原文:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
发表评论:
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。